News - powered by news.ch


Das Original des Schweizer Psalms ist in Sütterlin geschrieben.


Textsicherheit wird von einem Schweizer erst seit 1981 erwartet.

Abbildungen vergrössern

 
www.nationalhymne.info, www.unterwegs.info, www.original.info, www.fuer.info

.swiss und .ch Domains - Jetzt registrieren!

Möchten Sie zu diesen Themen eine eigene Internet Präsenz aufbauen? Registrieren Sie jetzt komfortabel attraktive Domainnamen!




 
Shopping - Geschenktipps und weiteres

Fisheye 2.0 Bruce Lee

 Fisheye 2.0
 Bruce Lee



Dienstag, 26. Juli 2011 / 16:13:16

Nationalhymne im Original für unterwegs

Bern - Die Schweizerische Nationalbibliothek hat das Manuskript des Schweizer Psalms online gestellt. «Trittst im Morgenrot daher» feiert heuer gleich drei Jubiläen: 170. Geburtstag, 50 Jahre provisorischer und 30 Jahre offizieller Status als Landeshymne.

Als Spickzettel für 1.-August-Feiern eignet sich das handschriftliche Online-Original von Alberich Zwyssig (1808-1854) freilich nur bedingt. Wer die Sütterlin-Schrift nicht beherrscht, benutzt als Erinnerungsstütze besser eine handelsübliche Landeshymne-App.

Entstanden ist der Schweizer Psalm 1841. Der Wettinger Zisterziensermönch Alberich Zwyssig passte damals einen Text des Zürchers Leonhard Widmer seinem eigenen, 1835 komponierten Messegesang «Diligam te Domine» an und nannte das Lied «Schweizerpsalm».

Seit 1981 offizielle Nationalhymne

Das Lied wurde von Männerchören gern zu patriotischen Feiern gesungen. Vorstösse, es zur Landeshymne zu erklären, lehnte der Bundesrat immer wieder ab. Bei diplomatischen Anlässen wurde «Rufst du, mein Vaterland» gesungen nach der Melodie der britischen Nationalhymne «God Save the Queen», was oft für Verwirrung sorgte.

1961 wurde der Schweizer Psalm für vorläufig drei Jahre provisorisch als Landeshymne eingeführt. Nachdem kein valabler Gegenvorschlag einging, wurde «Trittst im Morgenrot daher» am 1. April 1981 die erste offizielle Schweizer Nationalhymne.

Verballhornung

Wegen der vier Strophenmotive «Morgenrot», «Abendglühn», «Nebelflor» und «wilder Sturm» wird der Schweizer Psalm auch scherzhaft «Helvetischer Wetterbericht» genannt.

Auch sonst musste der pathetisch-schwülstige Text viel Verballhornung erdulden, unter anderem in der Schülerversion «Trittst im Morgenrock daher, mit dem Nachttopf voll und schwer».

 

fest (Quelle: sda)

http://www.st.gallen.ch/news/detail.asp?Id=501995
Links zum Artikel:

  • Schweizerische Nationalbibliothek
    Schweizer Psalm als PDF herunterladen. (786 KB)
  • In Verbindung stehende Artikel:


    Hunderte Bewerbungen für neuen Schweizerpsalm
    Montag, 30. Juni 2014 / 13:20:10
    [ weiter ]
    Schweizerpsalm wird Pflichtstoff an Tessiner Schulen
    Montag, 6. Mai 2013 / 19:42:58
    [ weiter ]
    Politiker appellieren an das Gemeinschaftsgefühl der Schweizer
    Sonntag, 31. Juli 2011 / 21:09:53
    [ weiter ]
    Bundesrat Ueli Maurer will vom Ausland unabhängig bleiben
    Sonntag, 31. Juli 2011 / 15:06:45
    [ weiter ]
    Kleintiere sind am 1. August gefährdet
    Mittwoch, 27. Juli 2011 / 16:03:00
    [ weiter ]
    1. August: Brunch auf dem Bauernhof
    Montag, 25. Juli 2011 / 10:26:00
    [ weiter ]
    Vorsicht am 1. August
    Donnerstag, 21. Juli 2011 / 19:13:00
    [ weiter ]
    Openair auf dem Bundesplatz
    Montag, 11. Juli 2011 / 10:09:13
    [ weiter ]
     


     
     
     
     
     

    Foto: hpgruesen (Pixabay License)

    Publireportage

    Mit dem Privatjet durch Europa

    Nach Cannes, Nizza, Paris, Amsterdam, Düsseldorf oder London jetten? Von einem zentral in Europa gelegenen Flughafen wie dem von St. Gallen und Altenrhein in der Schweiz ist das überhaupt kein Problem. [ weiter ]